Localizing Webpages for Francophone Audiences with Machine Translation

نویسنده

  • John E. Driscoll
چکیده

Localization is the process of translating the text and adapting the visual content of a software product for a specific target region. Given the global nature of the economy, organizations can appeal to nonEnglish speaking consumers by offering localized versions of their software or web application. Currently, the localization process calls for time-consuming and costly translations of text strings by language service providers (LSP) with each additional locale incurring a new cost for LSP’s manual translations. The high cost in terms of both time and money makes localizing software intimidating for organizations. This project explores the automation of the translation aspect of the localization process by using machine translation (MT) services. A Python script was developed to scrape HTML data and translate strings to French using Google Translate. The automatically generated translations were scored by human evaluators and the automated metric, BLEU. Participants were surprised at the quality of the translations, which were preserved meaning and were understandable despite some grammatical errors. This research suggests that the translation aspect of localizing software can be at least partially automated then edited for quality and fluency.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

A Novel Architecture for Detecting Phishing Webpages using Cost-based Feature Selection

Phishing is one of the luring techniques used to exploit personal information. A phishing webpage detection system (PWDS) extracts features to determine whether it is a phishing webpage or not. Selecting appropriate features improves the performance of PWDS. Performance criteria are detection accuracy and system response time. The major time consumed by PWDS arises from feature extraction that ...

متن کامل

Translation of Rhetorical Figures in the Advertising Discourse: A Case Study

Rhetorical figures, which are frequently applied in advertisements, can add literary flavor to the texts, gratify audiences’ aesthetic needs, and deepen their impression. In advertisement translation, it is very common that the rhetorical figures applied in the original text are replaced with new ones in the translation. This research focuses on rhetorical figures’ function of enhancing audienc...

متن کامل

The Correlation of Machine Translation Evaluation Metrics with Human Judgement on Persian Language

Machine Translation Evaluation Metrics (MTEMs) are the central core of Machine Translation (MT) engines as they are developed based on frequent evaluation. Although MTEMs are widespread today, their validity and quality for many languages is still under question. The aim of this research study was to examine the validity and assess the quality of MTEMs from Lexical Similarity set on machine tra...

متن کامل

Translating sentences from ‘original’ to ‘simplified’ Spanish Traducción de frases del español ‘original’ al español ‘simplificado’

Text Simplification (TS) aims to convert complex sentences into their simpler variants, which are more accessible to wider audiences. Several recent studies addressed this problem as a monolingual machine translation (MT) problem (translating from ‘original’ to ‘simplified’ language instead of translating from one language into another) using the standard phrase-based statistical machine transl...

متن کامل

A new model for persian multi-part words edition based on statistical machine translation

Multi-part words in English language are hyphenated and hyphen is used to separate different parts. Persian language consists of multi-part words as well. Based on Persian morphology, half-space character is needed to separate parts of multi-part words where in many cases people incorrectly use space character instead of half-space character. This common incorrectly use of space leads to some s...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2018